Bab VI
وَكَانَ رَضِيَ اللهُ عَنْهُ لَا يَجْلِسُ الذُّبَابُ عَلَى ثِيَابِهِ وِرَاثَةً لَهُ مِنْ جَدِّهِ صَلَّى اللهُ عَلَيْهِ وَسَلَّمَ فَقِيْلَ لَهُ فِي ذٰلِكَ، فَقَالَ: أَيُّ شَيْءٍ يَعْمَلُ الذُّبَابُ عِنْدِيْ وَلَيْسَ عِنْدِيْ مِنْ دِبْسِ الدُّنْيَا وَعَسَلِ الأَخِرَةِ؟
Wa kâna radliyallâhu ‘anhu lâ yajlisudz dzubâbu ‘ala tsiyâbihi wiratsatan lahu min jaddihi shallâhu ‘alaihi wa sallama faqîla lahu fî dzâlika, faqâla ayyu syai`in ya’maludz dzubâbu ‘indî wa laisa ‘indî min dibsid dunyâ wa ‘asalil akhirati?
Di antara karomah Syekh Abdul Qadir adalah pakaiannya tidak pernah dihinggapi lalat, karena mewarisi Sang Eyang, yaitu Rasulullah ﷺ. Orang yang melihatnya pernah menanyakan alasannya? Syekh Abdul Qadir menjawab, “Untuk apa lalat hingap di tubuhku. Bukankah pada diriku tidak ada tujuan meraih nikmat dunia dan madu akhirat?”
وَمِنْ كَرَامَاتِهِ أَنَّهُ جَلَسَ مَرَّةً يَتَوَضَّأَ فَقَذَرَ عَلَيْهِ عُصْفُوْرٌ، فَرَفَعَ رَأسَهُ فَخَرَّ الْعُصْفُوْرُ مَيْتًا، فَغَسَلَ الثَّوْبَ ثُمَّ تَصَدَّقَ بِهِ عَنِ الْعُصْفُوْرِ، وَقَال:َ إِنْ كَانَ عَلَيْنَا إِثْمٌ فَهُوَ كَفَّارَتُهُ
Wa min karâmâtihi annahu jalasa marratan yatawadldla`a faqadzara ‘alaihi ‘ushfûrun, farafa’a ra`sahu fakharral ‘ushfûru maitan, faghasalats tsauba tsumma tashaddaqa bihi ‘anil ‘ushfûri, wa qâla: in kâna ‘alaina itsmun fahuwa kaffâratuhu.
Di antara karomah lain Tuan Syekh adalah, satu ketika ia duduk mengambil air wudhu. Tiba-tiba tubuhnya kejatuhan kotoran burung emprit. Ia lantas mengangkat kepala. Saat itu pula si burung jatuh dan mati. Tuan Syekh lalu melepas pakaian dan mencucinya. Setelah itu, pakaian tersebut disedekahkan sebagai tebusan burung yang mati. Tuan Syekh berkata, “Bila pada diriku ada dosa, maka itulah tebusannya.”
وَمِنْ كَرَامَاتِهِ أَيْضًا أَنَّ امْرَأَةً أَتَتْهُ بِوَلَدِهَا لِتُشَوِّقَهُ إِلَى صُحْبَةِ الشَّيْخِ عَبْدِ الْقَادِرِ الْجِيْلَانِيِّ رَضِيَ اللهُ عَنْهُ ﴿الفاتحة﴾ وَتُسَلِّكَهُ فَأَمَرَهُ بِالْمُجَاهَدَةِ وَسُلُوْكِ طَرِيْقِ السَّلَفِ، فَرَأَتْهُ يَوْماً نَحِيْلاً وَرَأَتْهُ يَأكُلُ خُبْزَ شَعِيْرٍ، وَدَخَلَتْ عَلَى الشَّيْخِ وَوَجَدَتْ بَيْنَ يَدَيْهِ عَظْمَ دَجَاجَةٍ مَلْعُوْقَةٍ، فَسَأَلَتْهُ عَنِ الْمَعْنَى فِي ذٰلِكَ فَوَضَعَ الشَّيْخُ يَدَهُ عَلَى الْعِظَامِ،وَقَالَ لَهَا: قُوْمِي بِإِذْنِ اللهِ تَعَالَى الَّذِي يُحْيِي الْعِظَامَ وَهِيَ رَمِيْمٌ! فَقَامَةِ الدَّجَاجَةُ سَوِيَّةً وَصَاحَتْ: لَا إِلَهَ إِلَّا اللهُ مُحَمَّدٌ رَسُوْلُ اللهِ الشَّيْخُ عَبْدُ الْقَادِرِ وَلِيُّ اللهِ رَضِيَ اللهُ عَنْهُ ﴿الفاتحة﴾،فَقَالَ لَهَا: إِذَاصَارَ ابْنُكِ هَكَذَا فَلْيَأكُلْ مَا شَآءَ
Wa min karâmâtihi aidlan annam ra`atan atat hu biwaladihâ litusyawwiqahu ila shuḫbatisy syaikhi ‘Abdil Qâdiril Jîlâniyyi radliyallâhu ‘anhu (al-fâtiḫah) wa tusallikahu fa`amarahu bilmujâhadati wa sulûki tharîqis salafi, fara`at hu yauman naḫîlan war a`at hu ya`kulu khubza sya’îrin, wadakhalat ‘alasy syaikhi wawajadat baina yadaihi ‘adhma daâjatin mal’ûqatin, fasa`alat hu ‘anil ma’na fî dzâlika fawadla’asy syaikhu yadahu ‘alal ‘idhâmi, wa qâla lahâ: qûmî bi`idznillâhi ta’âlâl ladzî yuḫyil ‘idhâma wa hiya rami(un)! faqâmatid dajâjatun sawiyyatan wa shâḫat: lâ ilaha illallâhu Muḫammadur rasûlullâhisy Syaikhu ‘Abdul Qâdiri waliyyullâhi radliyallâhu ‘anhu (al-fâtihah), faqâla: lahâ: idzâ shârabnaki hakadzâ falya`kul mâ syâ`a.
Karomah berikutnya, ada seorang perempuan datang kepada Tuan Syekh membawa putranya lalu dipasrahkan kepadanya (Al-Fatihah) supaya menjadi santrinya dan belajar ilmu suluk. Anak si perempuan pun diterima, kemudian diperintahkan memerangi nafsunya serta menjalankan ibadah sebagaimana dilakukan oleh para ulama salaf. Suatu hari ibunya sowan kepada Tuan Syekh . Terlihatlah anaknya menjadi kurus. Si ibu kemudian masuk ke dalam kamar Tuan Syekh dan melihat di depanya ada tulang-tulang ayam sisa makannya. Sang ibu lantas menanyakan arti dari semua keadaan itu. Syekh pun menjawab pertanyaan itu dengan cara meletakkan tanganya di atas tulang-tulang tadi seraya berkata, “Berdirilah atas izin Allah, Dzat yang menghidupkan tulang-tulang yang hancur.” Maka seketika tulang-tulang itu berdiri kembali menjadi ayam dan bersuarah dengan suara unik, “Lâ ilâha illallâh muhammadur rasûlullâh asy-syekhu abdul qâdir waliyyullâh” (Tidak ada Tuhan yang wajib disembah melainkan Allah, Nabi Muhammad adalah utusan-Nya, dan Syekh Abdul Qadir adalah kekasih-Nya)—semoga Allah mecurahkankeridaan kepada Tuan Syekh (Al-Fatihah). Setelah itu, Tuan Syekh berkata lagi kepada si ibu tadi, “Jika anakmu sudah mampu berbuat seperti ini, maka ia boleh makan apa saja.”
وَمِنْ كَرَامَاتِهِ أَيْضًا أَنَّهُ مَرَّ بِمَجْلِسِهِ حِدَأَةٌ فِي يَوْمٍ شَدِيْدِ الِّريْحِ فَشَوَّشَتْ بِصِيَاحِهَا عَلَى الْحَاضِرِيْنَ، فَقَالَ: يَا رِيْحُ خُذِي رَأسَهَا فَوَقَعَتْ لِوَقْتِهَا مَقْطُوْعَةَ الرَّأسِ، فَنَزَلَ عَنِ الْكُرْسِيِّ وَأَخَذَهَا فِي يَدِهِ وَأَمَرَّ الأُخْرَى عَلَيْهَا، وَقَالَ: بِسْمِ اللهِ الرَّحْمَنِ الرَّحِيْمِ، فَحَيَّتْ وَطَارَتْ سَوِيَّةًبِإِذْنِ اللهِ تَعَالَى،وَالنَّاسُ يُشَاهِدُوْنَ ذٰلِكَ
Wa min karâmâtihi aidlan annahu marra bimajlisi ḫida`atun fî yaumin syadîdinr rîḫi fasyawwasyat bishâḫihâ ‘alal ḫâdirîn(a), faqâla: yâ rîḫu khudzî ra`sahâ fawaqa’at liwaqtihâ maqthû’atar ra`si, fanazala ‘anil kursiyyi wa akhadzahâ fî yadihi wa amarral ukhra ‘alaihâ, wa qâla: bismillâhi rraḫmanir raḫîm(i), faḫayyat wa thârat sawiyyatan bi`idznillâhi ta’âla, wan nâsu yusyâhidûna dzâlika.
Karomah berikutnya lagi, pada suatu hari, ketika angin sedang bertiup kencang, ada seekor burung elang di atas majelis pengajian Tuan Syekh dengan suara keras sehingga cukup menggangu orang-orang yang hadir di majelis. Kemudian Tuan Syekh berkata, “Wahai angin, potonglah kepala burung itu.” Seketika itu pula jatuhlah burung itu dengan keadaan kepala terputus. Kemudian Tuan Syekh turun dari kursinya, dan mengambil burung tersebut sambil mengelus-elusnya seraya membaca, “Bismillaahir rahmaanir rohiim.” Tiba-tiba burung itu hidup dan terbang lagi atas izin Allah ta’ala. Kejadian itu disaksikan oleh orang orang yang hadir di majelisnya.
وَمِنْ كَرَامَاتِهِ أَنَّ أَبَا عُمَرَ عُثْمَانَ الصَّيْرَفِيَّ وَأَبَا مُحَمَّدٍ عَبْدَ الْحَقِّ الْحَرِيْمِيَ رَحِمَهُمَ اللهُ تَعَالَى قَالَ كُنَّا بَيْنَ يَدَيِ الشَّيْخِ بِمَدْرَسَتِهِ يَوْمَ الأَحَدِ ثَالِثَ صَفَرَ سَنَةَ خَمْسٍ وَخَمْسِيْنَ وَخَمْسِمِائَةٍ، فَتَوَضَّأَ الشَّيْخُ عَلَى قَبْقَابِهِ وَصَلَّى رَكْعَتَيْنِ، فَلَمَّاسَلَّمَ صَرَخَ صَرْخَةً عَظِيْمَةً وَرَمَى بِفَرْدَةِ قَبْقَابِهِ فِي الْهَوَاءِ فَغَابَتْ عَنْ أَبْصَارِنَا، ثُمَّ فَعَلَ ثَانِيَةً كَذٰلِكَ بِالأُخْرَى، ثُمَّ جَلَسَ فَلَمْ يَتَجَاسَرْ أَحَدٌ عَلَى سُؤَالِهِ، ثُمَّ قَدِّمَتْ قَافِلَةٌ مِنْ بِلَادِ الْعَجَمِ بَعْدَ ثَلَاثٍ وَعِشْرِيْنَ يَوْمًا، فَقَالُوْا: إِنَّ مَعَنَا لِلشَّيْخِ نَذْرًا فَاسْتَأذَنَّاهُ، فَقَالَ: خُذَاهُ مِنْهُمْ فَأَعْطَوْنَا شَيْأً مِنْ ذَهَبٍ وَثِيَابًا مِنْ حَرِيْرٍ وَخَزٍّ وَالْقَبْقَــــابَ بِعَيْنِهِ، فَسَأَلْنَاهُمْ عَنِ الْمَعْنَى فِي ذٰلِكَ، فَقَالُوْا بَيْنَمَا نَحْنُ سَائِرُوْنَ يَوْمَ الأَحَدِ ثَالِثَ صَفَرَ إِذْ خَرَجَتْ عَلَيْنَا عَرَبٌ لَهُمْ مُقَدِّمَانِ، فَانْتَهَبُوْا أَمْوَالَنَا وَنَزَلْنَا عَلَى شَفِيْرِ الْوَادِي، فَقُلْنَا: لَوْذَكَرْنَا الشَّيْخَ عَبْدَ الْقَادِرِ رَضِيَ اللهُ عَنْهُ ﴿الفاتحة﴾ فَنَذَرْنَا لَهُ شَيْئًا مِنْ أَمْوَالِنَا سَلِمْنَا فَمَا هُوَ إِلَّا أَنْ ذَكَرْنَاهُ، وَجَعَلْنَا لَهُ شَيْئًا فَسَمِعْنَا صَرْخَتَيْنِ عَظِيْمَتَيْنِ مَلَأَتَا الْوَادِيَ وَرَأَيْنَاهُمْ مَذْعُوْرِيْنَ، فَظَنَنَّا أَنْ قَدْ جَاءَ هُمْ مِثْلُهُمْ يَأخُذُهُمْ، فَجَاءَنَا بَعْضُهُمْ وَقَالَ: تَعَالَوْا إِلَيْنَا وَخُذُوْا أَمْوَالَكُمْ وَانْظُرُوْا مَا قَدْ دَهَمَنَا، فَأَتَوْبِنَا إِلَى مُقَدِّمَيْهِمْ فَوَجَدْنَا هُمَا مَيْتَيْنِ، وَعِنْدَ كُلٍّ مِنْهُمَا فَرْدَةُ قَبْقَابٍ مُبْتَلَّةٍ بِمَاءٍ فَرَدُّوْا عَلَيْنَا مَا أَخَذُوْا وَقَالُوْا لَنَا:إِنَّ لِهٰذَاالأَمْرِ نَبَاءً عَظِيْمًا
Wa min karâmâtihi anna abâ ‘Umara ‘Utsmânash shairafiyya wa abâ Muḫammadin ‘Abdal Ḫaqqil Ḫarîmiya raḫimahumullâhu ta’ala qâla kunnâ baina yadayisy syaikhi bimadrasatihi yaumal aḫadi tsâlitsa shafara sanata khamsin wa khamsîna wa khamsimi`atin, fatawadldla`asy syaikhu ‘ala qabqâbihi wa shalla rakk’ataini, falammâ sallama sharakha sharkhatan ‘adhîmatan wa ramâ bifardati qabqâbihi fil hawâ`i faghâbat ‘an abshârinâ, tsumma fa’ala tsâniyatan kadzâlika bilukhrâ, tsumma jalasa falam yatajâsar aḫadun ‘ala su`âlihi, tsumma qadimat qâfilatun min bilâdil ‘ajami ba’da tsalâsin wa ‘isyrîna yauman, faqâlû: inna ma’anâ lisy syaikhi nadzran fasta`dzannâhu, faqâla: khudzâhu fa`a’thaunâ syai`an min dzahabin wa tsiyâban min ḫarîrin wa khazzin wal qabqâba bi’ainihi, fasa`alnâhum ‘anil ma’nafî dzâlika, faqâlû bainamâ naḫnu sâ`irûna yaumal aḫadi tsâlitsa shafara idz kharajat ‘alainâ ‘arabun lahum muqaddimâni, fantahabû amwâlanâ wa nazalnâ ‘ala syafîril wâdî, faqulnâ: lau dzakarnâsy Syaikhu ‘Abdal Qâdir radliyallâhu ‘anhu (al-fâtiḫah) fanadzarnâ lahu syai`an min amwâlinâ salimnâ famâ huwa illâ an dzakarnâhu, waja’alnâ lahu syai`an fasami’nâ sharkhataini ‘adhîmataini mala`atâl wâdiya wa rainâhum madz’ûrîn(a), fadhanannâ an qad jâ`a hum mitsluhum ya`khudzuhum, faja`anâ ba’dluhum wa qâla: ta’âlau ilainâ wa khudzû amwâlakum wandhurû mâ qad dahamanâ, fa`ataubinâ ila muqaddimîhim fawajadnâ humâ maitaini, wa ‘inda kullin minhumâ fardatu qabqâbin mubtallatin bimâ`in faraddû ‘alainâ mâ akhadzû wa qâlû lanâ: inna lihâdzâl amri nabâ`an ‘adhîman.
Dalam karomaah lainnya, disebutkan Syekh Abu Umar Utsman As-Shairafi dan Syekh Abu Muhammad Abdul Haqqi Al-Harimiyah—semoga Allah merahmati keduanya—bercerita: Kami pernah berdampingan dengan Tuan Syekh saat berada di madrasahnya, tepat pada hari Ahad 3 Shafar tahun 555 H. Tuan Syekh saat itu berwudhu dengan klompennya lalu shalat dua rakaat. Usai salam, ia berteriak sekeras-kerasnya seraya melemparkan klompen yang satu sejauh-jauhnya ke atas sampai tidak kelihatan oleh pandangan kami, kemudian ia melakukannya lagi dengam klompen yang kedua. Kemudian Tuan Syekh duduk. Tidak ada seorang pun yang berani menanyakan kejadian itu. Setelah 23 hari sejak kejadian itu, datanglah serombongan musafir dari luar negeri. Mereka menyampaikan: Kami mempunyai nadzar. Maka kami mohon diizinkan untuk menghadap kepada Tuan Syekh. Beliau berkata kepada kami berdua, “Ambillah nadzar yang dibawa mereka.” Kemudian mereka memberikan barang nadzarnya yang berupa emas, pakaian sutera, pakaian berbulu, dan klompen milik Syekh Abdul Qadir. Maka kami bertanya kepada mereka tentang apa yang terjadi sesungguhnya? Mereka bercerita, “Pada hari Ahad tanggal 3 Shafar yang lalu, kami dalam perjalanan, tiba-tiba ada serombongan orang yang dipimpin dua orang. Mereka merampok harta kami dan kami pun turun ke tepi jurang. Selanjutnya, kami berunding hingga sepakat kalau harta kami bisa selamat melalui wasilah Syekh Abdul Qadir—semoga Allah mecurahkan keridaan kepadanya (al-Fatihah)—kami bernadzar akan memberikan sebagian harta itu kepada Tuan Syekh. Dan ternyata nadzar kami terkabulkan. Tidak lama sejak itu kami mendengar suara yang amat keras sebanyak dua kali hingga memekikkan telinga, bahkan berdesing hingga memenuhi seluruh lorong jurang. Kami melihat mereka begitu lelah, gemetar, dan ketakutan. Kami menduga bahwa mereka kedatangan perampok yang merebut hasil rampasan mereka. Tiba-tiba di antara mereka ada yang mendatangi kami dan berkata: Kemarilah kalian untuk ikut kami. Ambillah kembali hartamu dan periksalah apa yang membingungkan kami. Kemudian mereka membawa kami kepada kedua pemimpinnya. Ternyata kami mendapati mereka berdua telah meninggal. Sementara di sampingnya masing-masing ada klompen yang masih basah dengan air. Akibat kejadian itu, yang lain menjadi ketakutan hingga harta yang dirampasnya dikembalikan kepada kami. Mereka mengatakan, “Peristiwa ini menggemparkan dan tidak pernah terjadi sebelumnya.”
وَمِنْ كَرَامَاتِهِ أَنَّهُ جَاءَهُ رَجُلٌ مِنْ أَصْفِهَانَ لَهُ مَوْلَاةٌ تُصْرَعُ قَدْ أَعْيَةِ الْمُعَزِّمِيْنَ، فَقَالَ الشَّيْخُ:هٰذَا مَارِدٌ مِنْ وَادِي سَرَنْدِيْبُ وَاسْمُهُ خَانِسُ، فَإِذَاصُرِعَتْ فَقُلْ فِي أُذُنِهَا: يَا خَانِسُ عَبْدُ الْقَادِرِرَضِيَ اللهُ عَنْهُ ﴿الفاتحة﴾الْمُقِيْمُ بِبَغْدَادَ يَقُوْلُ لَكَ:لَا تَعُدْ تَهْلِكُ، فَذَهَبَ الرَّجُلُ وَغَابَ عِشْرِيْنَ سَنَةً، ثُمَّ قَدِمَ وَسُئِلَ وَأُخْبِرَ أَنَّهُ فَعَلَ مَا قَالَ الشَّيْخُ رَضِيَ اللهُ عَنْهُ، وَلَمْ يَعُدِ الصَّرْعُ إِلَيْهَا إِلَى الْآنَ، وَقَالَ بَعْضُ رُؤَسَاءِ التَّعْزِيْمِ:مَكَثْتُ بِبَغْدَادَ أَرْبَعِيْنَ سَنَةً فِي حَيَاتِ الشَّيْخِ عَبْدِ الْقَادِرِ رَضِيَ اللهُ عَنْهُ ﴿الفاتحة﴾وَلَا يَقَعُ فِيْهَا صَرْعٌ عَلَى أَحَدٍ، فَلَمَّا مَاتَ وَقَعَ الصَّرْعُ
Wa min karâmâtihi annahu jâ`ahu rajulun min ashfihâna lahu maulâtun tushra’u qad a’yahul mu’azzimîna, faqâlasy syaikhu: hâdzâ mâridun min wâdî sarandîbu wasmuhu khânis(u), faidza shuri’at faqul fî udzunihâ: yâ khânisu ‘Abdul Qâdiri radliyallâhu ‘anhu (al-fâtiḫah) al-muqîmu bibaghdâda yaqûlu laka: lâ ta’ud tahliku, fadzahabar rajulu wa ghâba ‘isyrîna sanatan, tsumma qadima wasu`il awa ukhbira annahu fa’ala mâ qâlasy syaikhu radliyallâhu ‘anhu, wa lam ya’udish shar’u ilaihâ ilal ân(a), wa qâla ba’dlu ru`asâ`it ta’zîmi: makatstu bibaghdâda arba’îna sanatan fî ḫayâtisy syaikhi ‘Abdil Qâdiri radliyallâhu ‘anhu (al-fâtiḫah) wa lâ yaqa’u fîhâ shar’un ‘ala aḫad(in), falammâ mâta waqa’ash shar’u.
Karomah selanjutnya, pernah ada seorang laki-laki dari kota Asfihan berkunjung kepada Tuan Syekh untuk mengobati budak perempuannya yang sering tak sadarkan diri walau sudah diobati ke mana-mana. Kala itu, Syekh Abdul Qadir berkata: Ini gangguan jin dari goa Sarandib. Namanya jin Khanis. Apabila ia sakit lagi bacakan di telinganya: “Hai jin Khonis, Syekh Abdul Qadir—semoga Allah meridainya (Al-Fatihah)—yang tinggal di Baghdad mengatakan kepadamu, jangan kembali kalau tidak ingin binasa.” Tak lama laki-laki itu pula dan tidak datang lagi. Dua puluh tahun kemudian, si laki-laki datang lagi menghadap Tuan Syekh . Ketika ditanya, ia menjelaskan bahwa apa yang disarankan Tuan Syekh sudah dilaksanakan dan penyakit pun sembuh sampai sekarang. Bahkan sebagian tabib ahli jiwa berkomentar: Selama empat puluh tahun, kami menetap di Baghdad, tepatnya selama hidup Tuan Syekh Abdul Qadir Abdul Qadir—semoga Allah meridainya (Al-Fatihah)—di sana tidak ada seorang pun yang menderita sakit jiwa. Namun, setelah beliau wafat penyakit itu menjangkiti lagi.”
وَمِنْ كَرَامَاتِهِ أَيْضًا أَنَّهُ ثَلَاثَةً مِنْ أَشْيَاخٍ جِيْلَانَ أَتَوْ إِلَى زِيَارَتِهِ قَدَّسَ اللهُ سِرَّهُ، فَلَمَّا دَخَلُوْا عَلَيْهِ رَأَوُا الإِبْرِيْقَ مُوَجَّهًا إِلَى غَيْرِ جِهَةِ الْقِبْلَةِ، وَالْخَادِمُ وَاقِفٌ بَيْنَ يَدَيْهِ، فَنَظَرَ بَعْضُهُمْ إِلَى بَعْضٍ كَالْمُنْكِرِيْنَ عَلَيْهِ بِسَبَبِ تَوَجُّهِ الإِبْرِيْقَ لِغَيْرِ جِهَةِ الْقِبْلَةِ وَقِيَامِ الْخَادِمِ بَيْنَ يَدَيْهِ فَوَضَعَ الشَّيْخُ كِتَابًا مِنْ يَدِهِ وَنَظَرَ إِلَيْهِمْ نَظْرَةً وَإِلَى الْخَادِمِ أُخْرَى فَوَقَعَ مَيْتًا، وَنَظَرَ إِلَى الإِبْرِيْقِ نَظْرَةً أُخْرَى، فَدَارَ وَطَافَ إِبْرِيْقُ وَاحْدَهُ إِلَى الْقِبْلَةِ
Wa min karâmâtihi aidlan annahu tsalâtsatan min asyyâkhi jîlâna atau ila ziyâratihi qaddasallâhu sirrahu, falammâ dakhalû ‘alaihi ra`awul ibrîqa muwajjahân ila ghairi jihatil qiblati, wal khâdimu wâqifun baina yadaihi, fanadhara ba’dluhum ila ba’dlin kal munkirîna ‘alaihi bisababi tawajjuhil ibrîqa lighairi jihatil qiblati wa qiyâmil khâdimi baina yadaihi fawadla’asy syaikhu kitâban min yadihi wa nadhara ilaihim nadhratan wa ilal khâdimi ukhra fawaqa’a maitan, wa nadhara ilal ibrîqi nadhratan ukhra, fadâra wa thâfa ibrîqu waḫdahu ilal qiblati.
Dalam karomah lainnya, ada tiga orang guru dari negeri Jilan datang berziarah kepada Tuan Syekh . Sewaktu masuk rumah Tuan Syekh, mereka melihat kendi yang tidak menghadap kiblat dan seorang pelayan yang berdiri di sisi Tuan Syekh . Kemudian mereka saling memandang seperti sedang menunjukkan sikap tak senang kepada Tuan Syekh, sebab kendi yang tidak menghadap kiblat dan seorang pelayan yang berdiri di sebelahnya. Syekh Abdul Qadir lantas meletakkan kitab yang ada di tangannya terus memandang kepada mereka dan kepada pelayan. Saat itu juga sang pelayan meninggal. Lalu beliau memandang ke arah kendi. Tak disangka kendi pun berputar sendiri menghadap kiblat.
وَمِنْ كَرَامَاتِهِ أَنَّ أَباَ الْمُظَفَّرِ حَسَنَ بْنَ تَمِيْمِ الْبَغْدَادِيَ التَّاجِرَ جَاءَ إِلَى الشَّيْخِ حَمَّادِ ابْنِ مُسْلِمِ ابْنِ دَرْوَةَ الدَّبَّاسِ، رَحِمَهُ اللهُ تَعَالَى فِي سَنَةِ إِحْدَى وَعِشْرِيْنَ وَخَمْسِ مِائَةٍ، وَقَالَ لَهُ: يَا سَيِّدِي قَدْ جُهِّزَتْ لِي قَافِلَةٌ إِلَى الشَّامِ فِيْهَا بِضَاعَةٌ بِسَبْعِ مِائَةِ دِيْنَارٍ، فَقَالَ: إِنْ سَافَرْتَ فِي هٰذِهِ السَّنَةِ قَتُلْتُ وَأَخَذَ مَالُكَ، فَخَرَجَ مِنْ عِنْدِهِ مَغْمُوْمًا فَوَجَدَ فِي الطَّرِيْقِ الشَّيْخَ عَبْدَ الْقَادِرِ رَضِيَ اللهُ عَنْهُ ﴿الفاتحة﴾وَهُوَ شَابٌّ يَوْمَئِذٍ،فَحَكَى لَهُ مَا قَالَهُ الشَّيْخَ حَمَّادٌ، فَقَالَ لَهُ: سَافِرْ تَذْهَبْ سَالِمًا وَتَرْجِعْ غَانِمًا،وَالضَّمَانُ عَلَيَّ فِي ذٰلِكَ، فَسَافَرَ إِلَى الشَّامِ وَبَاعَ بِضَاعَتَهُ بِأَلْفِ دِيْنَارِ، وَدَخَلَ يَوْمًا إِلَى السِّقَايَةٍ فِي حَلَبَ لِقَضَاءِ حَاجَةِ الإِنْسَانِ، فَوَضَعَ أَلْفَ دِيْنَـــارٍ عَلَى رَفٍّ مِنَ السِّقَايَةِ، وَخَرَجَ وَتَرَكَهَا نَاسِيًا، وَأَتَى إِلَى مَنْزِلِهِ، فَأُلْقِيَ عَلَيْهِ النُّعَاسُ فَنَامَ فَرَأَى فِي مَنَامِهِ كَأَنَّهُ فِي قَافِلَةٍ قَدْ خَرَجَتْ عَلَيْهَا الْعَرَبُ وَانْتَهَبُوْهَا وَقَتَلُوْا مَنْ فِيْهَا، وَأَتَاهُ أَحَدُهُمْ فَضَرَبَهُ بِحَرْبَةِ فَقَتَلَهُ فَانْتَبَهُ فَزِعًا، وَوَجَدَ أَثَرَ الدَّامِ فِي عُنُقِهِ وَأَحَسَّ بِالأَلَـمِ، وَذَكَرَ الأَلْفَ فَقَامَ مُسْرِعًا إِلَى السِّقَايَةِ، فَوَجَدَهَا فِي مَكَانِهَا سَالِمًا، وَرَجَعَا إِلَى بَغْدَادَ فَلَمَّا دَخَلَهَا قَالَ فِي نَفْسِهِ: إِنْ بَدَأتُ بِالشَّيْخِ حَمَّادٍ فَهُوَ الأَسَنُّ، وَالشَّيْخِ عَبْدِ الْقَادِرِ رَضِيَ اللهُ عَنْهُ ﴿الفاتحة﴾ فَهُوَ الَّذِي صَحَّ كَلَامُهُ، فَلَقِيَ الشَّيْخَ حَمَّادًا فِي أَثْنَاءِ تَرْدِيْدِ الْخَاطِرِ فِي سُوْقِ السُّلْطَانِ، فَقَالَ لَهُ: يَاأَبَا الْمُظَفَّرِ ابْدَأْبِعَبْدِ الْقَاِدِرِرَضِيَ اللهُ عَنْهُ ﴿الفاتحة﴾فَإِنَّهُ مَحْبُوْبٌ، وَلَقَدْ سَأَلَ اللهَ فِيْكَ سَبْعَ عَشَرَةَ مَرَّةً حَتَّى جُعِلَ مَا قُدِّرَ عَلَيْكَ مِنَ الْقَتْلِ يَقَظَةً مَنَامًا، وَمِنَ الْفَقْرِ عِيَانًا نِسْيَانًا، وَجَاءَ إِلَى الشَّيْخِ عَبْدِ الْقَادِرِرَضِيَ اللهُ عَنْهُ ﴿الفاتحة﴾فَقَالَ لَهُ ابْتِدَاءً: قَالَ لَكَ الشَّيْخُ حَمَّادٌ: إِنَّنِي سَأَلْتُ اللهَ فِيْكَ سَبْعَ عَشَرَةَ مَرَّةً، وَعِزَّةِ الْمَعْبُوْدِ لَقَدْ سَأَلْتُ اللهَ تَعَالَى فِيْكَ سَبْعَ عَشَرَةَ وَسَبْعَ عَشَرَةَ مَرَّةً إِلَى تَمَامِ سَبْعِيْنَ مَرَّةً حَتَّى كَانَ مَا ذَكَرَهُ
Wa min karâmâtihi anna abâl mudhaffari Hasana bni Tamîm Al-Baghdâdiyat Tâjiri jâ`a ilasy syaikhi Ḫammâdi bni Muslimi bni Darwatad Dabbâsi, raḫimallâhu ta’âla fî sanati iḫda wa ‘isyrîna wa khamsi mi`atin, wa qâla lahu: yâ sayyidî qad juhhizat lî qâfilatun ilasy Syâmi fîhâ bidlâ’atun bisab’i mi`atin dînârin, faqâla: in sâfarta fî hâdzihis sannati qatultu wa akhadza mâluka, fakharaja min ‘indihi maghmûman fawajada fîth tharîqisy syaikha ‘Abdal Qâdiri radliyallâhu ‘anhu (al-fâtiḫah) wa huwa syâbun yauma`idzin, faḫaka lahu mâ qâlahusy syaikha Ḫammâdun, faqâla lahu: sâfir tadzhab sâliman wa tarji’ ghâniman, wadl-dlammânu ‘alayya fî dzâlika, fasâfara ilasy syâmi wa bâ’a bidlâ’atahu bialfi dînâri, wa dakhala yauman ilas siqâyatim fî ḫalaba liqâdlâ`i hâjatil insâni, fawadla’a alfa dînârin ‘alaraffin minas siqâyati, wa kharaja wa tarakahâ nâsiyan, wa atâ ilâ manzilihi, faulqiya ‘alaihin nu’âsu fanâma fara`a fi manâmihi ka`annahu fî qâfilatin qad kharajat ‘alaihâl ‘arabu wantahabûhâ wa qatalû man fîhâ, a atâhu aḫaduhum fadlarabahu biḫarbati faqatalahu fantabahu fazi’an, wa wajada atsarad dâmi fî ‘unuqihi wa aḫassa bil-alami, wadzakkaral-alfa faqâma musri’an ilas siqâyati, fawajadahâ fîmakânihâ sâliman, wa raja’â ila Baghdâda falammâ dakhalaha qâla fî nafsihi: in bada`tu bisy-syaikhi Ḫammâdin fahuwal-asannu, wasy-syaikhi ‘Abdil Qâdiri radliyallâhu ‘anhu (al-Fâtiḫah) fahuwal-ladzi shaḫḫa kalâmahu, falaqiyasy-syaikha Ḫammâdan fî atsnâ`i tardîdil-khâthiri fî sûqis-sulthâni, faqâla lahu: yâ abâl-mudhâffâri bda` bi’abdil qâdir radliyallâhu ‘anhu (al-fâtiḫah) fainnahu maḫbûbun, wa lawad sa`ala-allâha fîka sab’a ‘asyarata marratan ḫatta ju’ila mâ quddira ‘alaika minal-qatli yaqadhatan manâman, wa minal-faqri ‘iyânan nisyânan, wa jâ`a ilas-syaikhi ‘Abdil-Qâdir radliyallâhu ‘anhu (al-fâtiḫah) faqâa lahub-tidâ`an: qâla lakas-Syaikhu Ḫammâdun: innanî sa`altullâha fîka sab’a ‘asyara marratan, wa ‘izzatil-ma’bûdi laqad sa`altullâha ta’âla fîka sab’a ‘asyarata marratan ila tamâmi sab’îna marratan ḫatta kâna mâ dzakarahu.
Karomah lainnya dikisahkan bahwa Abul Mudhaffar Hasan bin Tamimi Al-Baghdadi yang merupakan seorang pedagang, datang kepada Syekh Hammad bin Muslim bin Darwah Ad-Dabbas—semoga Allah memberi rahmat keduanya—pada tahun 521 H seraya berkata: Wahai junjungan, saya telah menyiapkan kafilah yang membawa dagangan seharga 700 dinar ke negeri Syam. Syekh Hammad berkata: Kalau kamu pergi pada tahun ini kamu akan terbunuh dan daganganmu dirampas. Setelah itu, Abul Mudhaffar keluar dari Syekh Hammad dengan membawa perasaan sedih. Di perjalanan, ia berjumpa dengan Syekh Abdul Qadir Abdul Qadir—semoga Allah mecurahkan keridhahan kepada beliau—(Al-Fatihah ), yang pada waktu itu masih berusia muda. Abul Mudhaffar lantas menceritakan apa yang dikatakan Syekh Hammad kepada dirinya. Syekh Abdul Qadir pun berkata kepadanya: Pergilah, niscaya engkau akan selamat dan pulang membawa keuntungan. Apa yang dikatakan Syekh Hammad, akulah yang bertanggung jawab. Abul Mudhaffar pun pergi ke negeri Syam. Dan ternyata benar saja, Abul Mudhaffar bisa menjual dagangannya seharga seribu dinar. Pada satu hari, tepatnya di wilayah Halab, Abul Mudhaffar masuk WC untuk menunaikan hajat. Ia kemudian meletakkan uang yang seribu dinar di gantungan WC. Rupanya, ketika keluar WC, ia lupa akan uangnya. Sesampainya di rumah, karena mengantuk dirinya tidur. Dalam tidurnya Abul Mudhaffar bermimpi berada dalam kafilah yang didatangi orang-orang Arab pedalaman yang merampas hartanya dan membunuh semua orang yang dibawa kafilah itu. Ada pula orang Arab pedalaman yang menghampirinya dan membunuhnya dengan pedang. Seketika ia terbangun sambil gemetar ketakutan dan menemukan bekas darah di lehernya disertai rasa sakit yang teramat sangat. Setelah teringat uangnya yang seribu dinar tertinggal, Abul Mudhaffar cepat-cepat bangun dan pergi ke WC di Halaba. Untungnya, uang tersebut didapatinya masih berada di tempat semula dengan selamat. Ia pun pulang ke Bagdad. Sesampainya di Baghdad, ia berkata dalam hati, “Jika aku menemui Syekh Hammad lebih dahulu, memang beliau lebih sepuh. Kemudian jika aku menemui Syekh Abdul Qadir—semoga Allah mecurahkan keridaan kepadanya (Al-Fatihah)—karena beliau memang perkataannya benar.” Sewaktu berpikir demikian di pasar Sulthan, Abul Mudhaffar berjumpa dengan Syekh Hammad dan berkata kepada dirinya: Wahai Abul Mudhaffar, mulailah engkau berkunjung kepada Syekh Abdul Qadir Al-Jailani. Karena beliau dicintai Allah dan beliau telah berdoa kepada Allah untukmu sebanyak tujuh belas kali, sehingga kepastian matimu yang sebenarnya hanya engkau rasakan dalam mimpi dan kepastian fakir yang akan menimpamu berubah hanya karena lupa saja. Kemudian Abul Mudhoffar pergi berkunjung kepada Syekh Abdul Qadir—semoga Allah mecurahkan keridhahan kepadanya (Al-Fatihah). Setibanya Tuan Syekh mendahului berkata, “Syekh Hammad telah mengatakan kepadamu bahwa aku berdoa kepada Allah tujuh belas kali. Demi kemuliaan Allah yang berhak disembah, sesungguhnya satu kali aku berdoa kepada Allah untukmu sebanyak tujuh belas kali dan satu kali lagi aku berdoa tujuh belas kali sampai tujuh puluh kali, sehingga terjadi seperti apa yang dikatakan Syekh Hammad.
وَمِنْ كَرَامَاتِهِ أَيْضًا: أَنَّ الشَّيْخَ عَلِيًّا الْهَيْتِيَّ وَالشَّرِيْفَ عَبْدَ اللهِ ابْنَ مُحَمَّدٍ أَبَا الْغَنَائِمِ الْحَسَنِيَّ رَحِمَهُمَا اللهُ تَعَالَى، دَخَلَا دَارَ الشَّيْخَ قَدَّسَ اللهُ سِرَّهُ، فَوَجَدَا إِنْسَانًا شَابًّا مُلْقًى عَلَى قَفَاهُ، فَقَالَ لِلشَّيْخِ عَلِيِّ الْهَيْتِيِّ رَضِيَ اللهُ عَنْهُ: يَا سَيِّدِي اِشْفَعْ لِي عِنْدَ الشَّيْخِ، فَلمَّا ذَكَرَهُ لَهُ وَهَبَهُ لَهُ بِقَوْلِهِ قَدْ وَهَبْتُهُ لَهُ، فَخَرَجَا إِلَى الرَّجُلِ الْمُلْقَى وَعَرَفَاهُ بِذٰلِكَ، فَقَامَ الرَّجُلِ وَخَرَجَ مِنْ كُوَّةٍ فِي الدِّهْلِيْزِ وَطَارَ فِي الْهَوَاءِ، فَرَجَعَا إِلَى الشَّيْخِ رَضِيَ اللهُ عَنْهٌ وَسَأَلَاهُ عَنْ حَالِ الرَّجُل؟ فَقَالَ: إِنَّهُ مَرَّفِي الْهَوَآءِ وَقَالَ فِي نَفْسِهِ: مَا فِي بَغْدَادَ رَجُلٌ مِثْلِي فَسَلَبْتُهُ حَالَهُ وَلَوْ لَا الشَّيْخُ عَلِيٌّ مَا رَدَدْتُهُ لَهُ
Wa min karamâtihi aidhlan: annasy-syaikha ‘Aliyyanil-haitiyya wasy-syarîfa ‘Abdallâhi bni Muḫammadi abâl-ghanâmil-ḫasaniyyi raḫimahumâllâhu ta’âla, dakhalâ dârasy-syaikha qaddasallâhu sirrahu, fawajadâ insânan syâbban mulqan ‘ala qafâhu, faqâla lisy-syaikhi ‘Aliyyil-haitiyyi radliyallâhu ‘anhu: yâ sayyidî isyfa’ lî ‘indasy-syaikhi, falammâ dzakarahu lahu wahabahu lahu biqaulihi qad wahabtuhu lahu, fakharajâ ilar-rajulil-mulqa wa ‘arafâhu bidzâlika, faqâmar-rajulu wa kharaja min kuwwatin fîd-dihlîzi wa thâra fîl-hawâ`i, faraja’â ilasy-syaikhi radliyallâhu ‘anhu was a`alâhu ‘an ḫâlir-rajuli? faqâla: innahu mara fîl-hawâ`i wa qâla fi nafsihi: mâ fî Baghdâda rajulun mitslî fasalabtuhu ḫâlahu wa lau lâsy-syaikhu ‘aliyyun mâ radadtuhu lahu.
Dalam karomah lainnya lagi, disebutkan bahwa Syekh Ali Al-Haity dan Syekh Syarif Abdullah bin Muhammad Abal Ghana-im—semoga Allah memberi rahmat keduanya—berkunjung ke rumah Syekh Abdul Qadir—semoga Allah mensucikan dirinya—Ternyata di sana sudah ada seorang pemuda yang sedang terkulai lemah. Pemuda itu pun memohon kepada Syekh Al-Haity ra, “Wahai junjunganku, mohonkan pertolongan kepada Syekh Abdul Qadir agar aku sembuh kembali.” Maka ketika disampaikan, Syekh Abdul Qadir pun memberinya pertolongan dengan mengatakan, “Sungguh aku berikan pertolongan kepadanya.” Maka keluarlah kedua Syekh itu menemui sang pemuda seraya memberitahukan bahwa Syekh Abdul Qadir sudah memberi pertolongan kepadanya. Seketika sang pemuda bisa berdiri lalu keluar melalui jendela rumahnya lalu terbang ke udara. Kemudian kedua syekh tadi kembali menghadap Syekh Abdul Qadir—semoga Allah mecurahkan keridaan kepadanya. Keduanya pun menanyakan ihwal pemuda tadi. Lantas Syekh Abdul Qadir menjelaskan bahwa pemuda tersebut sesungguhnya berkata dalam hatinya: Tidak ada di Baghdad ini seorang pun yang bisa sepertiku. Karena itulah aku lenyapkan kehebatannya. Kalau bukan karena Syekh Ali, kehebatannya tidak akan aku kembalikan.
وَمِنْ كَرَامَاتِهِ أَيْضًا أَنَّ الشَّيْخُ أَبَا الْحَسَنِ الْمَعْرُوْفِ بِابْنِ الطَّنْطَنَةِ الْبَغْدَادِيِّ رَحِمَهُ اللهُ تَعَالَى، قَالَ يَوْمَ وَفَاتِ الشَّيْخِ عَبْدِ الْقَادِرِرَضِيَ اللهُ عَنْهُ ﴿الفاتحة﴾ قَدَّسَ اللهُ سِرَّهُ وَنَوَّرَ ضَرِيْحَهُ: كُنْتُ أَسْتَغِلُ فِي الْعِلْمِ وَأُكْثِرُ السَّهَرَ اَتَرَقَّبُ حَاجَةً لَهُ، فَخَرَجَ لَيْلَةً مِنْ دَارِهِ فِي صَفَرَ سَنَةَ ثَلَاثٍ وَخَمْسِيْنَ وَخَمْسِمِائَةٍ، فَنَاوَلْتُهُ إِبْرِيْقًافَلَمْ يَأخُذْهُ وَقَصَدَ بَابَ الْمَدْرَسَةِ فَأَشَارَ إِلَيْهِ، فَانْفَتَحَ فَخَرَجَ وَخَرَجْتُ خَلْفَهُ وَأَنَا أَقُوْلُ فِي نَفْسِيْ: إِنَّهُ لَا يَشْعُرُ بِي ثُمَّ انْغَلَقَ، ثُمَّ بَابَ الْمَدِيْنَةِ كَذٰلِكَ ثُمَّ مَشَى غَيْرَ بَعِيْدٍ، فَإِذًا نَحْنُ بِبَلْدَةٍ لَا أَعْرِفُهَا، فَدَخَلَ مَكَانًا كَالرِّبَاطِ، فَإِذًافِيْهِ سِتَّةٌ مٍنْ رِجَالٍ قُعُوْدٍ، فَلَمَّا رَأَوُا الشَّيْخَ رَضِيَ اللهُ عَنْهُ عَظَّمُوْهُ وَبَادَرُوْهُ بِالسَّلَامِ إِلَيْهِ، وَالْتَجَأْتُ إِلَى سَارِيَةٍ فَسَمِعْتُ أَنِيْنًا مِنْ ذٰلِكَ الْمَكَانِ، ثُمَّ بَعْدَ يَسِيْرٍ سَكَنَ ذٰلِكَ الأَنِيْنُ، ثُمَّ دَخَلَ رَجُلٌ إِلَى تِلْكَ الْجِهَتِ الَّتِي فِيْهَا الأَنِيْنُ، وَخَرَجَ يَحْمِلُ رَجُلاً مِنْ ذٰلِكَ الْجَانِبِ، وَدَخَلَ شَخْصٌ مَكْشُوْفُ الرَّأْسِ،طَوِيْلُ الشَّارِبِ، فَوَقَفَ بَيْنَ يَدَيِ الشَّيْخِ فَأَخَذَ عَلَيْهِ الْعَهْدَ بِالشَّهَادَتَيْنِ، وَقَصَّ رَأسَهُ وَشَارِبَهُ وَألْبَسَهُ طَاقِيَةً وَسَمَّاهُ مُحَمَّدًا، وَقَالَ لِلسِّتَّةٍ قَدْ أَمَرْتُ أَنْ يَكُوْنَ هٰذَا بَدَلاً عَنِ الْمَيِّتِ، فَقَالُوْا سَمْعًا وَطَاعَةً، ثُمَّ خَرَجَ وَتَرَكَهُمْ وَخَرَجْتُ مَعَهُ، وَمَشَيْنَا غَيْرَ بَعِيْدٍ، وَإِذًا نَحْنُ عِنْدَ بَابِ بَغْدَادَ فَانْفَتَحَ كَأَوَّلِ مَرَّةٍ، ثُمَّ أَتَى بَابَ الْمَدْرَسَةِ كَذٰلِكَ فَدَخَلَ دَارَهُ، ثُمَّ فِي الْغَدِّ جَلَسْتُ بَيْنَ يَدَيْهِ آقْرَأ فَمَنَعَتْنِي هَيْبَتُهُ، فَقَالَ: يَا بُنَيَّا آقْرَأ وَلَا عَلَيْكَ، فَأَقْسَمْتُ عَلَيْهِ أَنْ يُبَيِّنَ لِي مَا رَأَيْتُ بِالأَمْسِ، فَقَالَ: أَمَّا الْبَلَدُ فَنَهَاوَنْدُ، وَأَمَّا السِّتَّةُ فَهُمُ الأَبْدَالُ النُّجَبَاءُ، وَأَمَّا صَاحِبُ الأَنِيْنِ فَسَابِعُهُمْ كَانَ مَرِيْضًا، فَلَمَّا حَضَرَتْهُ الْوَفَاةُ جِئتُ أَحْضُرُ وَفَاتَهُ، وَأَمَّا الَّذِي حَمَلَهُ عَلَى عَاتِقِهِ فَأَبُوْ الْعَبَّاسِ الْخَضِرُ عَلَيْهِ السَّلَامِ أَخَذَهُ لِيَتَوَلَّى أَمْرَهُ،وَأَمَّاالَّذِي أَخَذْتُ عَلَيْهِ الْعَهْدَ فَنَصْرَانِيٌّ مِنَ الْقُسْطَنْطِنِيَّةِ، أَمَرْتُ أَنْ يَكُوْنَ عِوَضًا عَنِ الْمُتَوَفَّى وَهُوَ الأَنَ مِنْهُمْ، قَالَ أَبُوْ الْحَسَنِ: وَأَخَذَ عَلَيَّ الْعَهْدَ أَنْ لَا أُحَدِّثَ بِذٰلِكَ لِأَحَدٍ مَا دَامَ حَيًّا، وَقَالَ:اِحْذَرْ مِنْ إِفْشَآءِ السِّرِّ فِي حَيَاتِي
Wa min karâmâtiihi aidlan annasy-syaikha abal-Ḫasani al-ma’rûfi bi Ibnith-Thanthanatil-Baghdâdidiyyi raḫimallâhu ta’ala, qâla yauma wafâtisy-syaikhi ‘Abdil Qâdir radliyallâhu ‘anhu (al-fâtiḫah) qaddasallâhu sirrahu wa nawwara dlarîḫahu: kuntu astaghilu fil-‘ilmi wa uktsirus-sahara ataraqqabu ḫâjatan lahu, fakharaja lailatan min dârihi fî shafara sanata tsalâtsin wa khamsîna wa khamsimi`atin, fanâwalathu ibrîqan falam ya`khudzhu wa qashada bâbal-madrasati fa`asyâra ilaihi, fanfataḫa fakharaja wa kharajtu khalfahu wa anâ aqûlu fî nafsî: innahu lâ yasy’uru bî tsumman ghalaqa, tsumma bâbal-madînati kadzâlika tsumma masyâ ghaira ba’îdin, fa`idzan naḫnu bibaldatin lâ a;rifuhâ, fadakhala makânan karribâthi faidzan fîhi sittatun min rijâlin qu’ûdin, falammâ ra`awusy-syaikha radliyallâhu ‘anhu ‘adhdhamûhu wa bâdarûhu bis-salâmi ilaihi, wal-taja`tu ilâ sâriyatin fasami’tu anînan min dzâlikal-makâni, tsumma ba’da yasîrin sakana dzâlikal-anînu, tsumma dakhala rajulun ila tilkal-jihatil-latî fîhâl-anînu, wa kharaja yaḫmilu rajulan min dzâlikal-jânibi, wa dakhala syakhshun maksyûfur-ra`si, thâwîlusy-syâribi, fawaqafa baina yadayisy-syaikh fa`akhadza ‘alaihil-‘ahda bisy-syahâdataini, wa qashsha ra`sahu wa syarabahu wa`albasahu thâqiyatan wa sammâhu Muḫammadan, wa qâla lissittatin qad amartu an yakûna hâdzâ badalan ‘anil-mayyiti, faqâlû sam’an wa thâ’atan, tsumma kharaja wa tarakahum wa kharajtu ma’ahu, wa masyainâ ghaira ba’îdin, wa idzan naḫnu ‘inda bâbi Baghdâda fanfatahâ ka`awwali marratin, tsumma atâ bâbal-madrasati kadzâlika fadakhala dârahu, tsumma fîl-ghaddi jalastu baina yadaihi aqra`u famana’atnî haibatahu, faqâla: yâ bunayyâ iqra` wa lâ ‘alaika, fa`aqsamtu ‘alaihi an yubayyina lî mâ raitu bil-amsi, faqâla: ammâl-baladu fanahâwandu, wa ammâs-sittatu fahumul-abdâlun-nujabâ`u, wa ammâ shâḫibul-anîni fasâbi’uhum kâna marîdlan, falammâ ḫadlarathul wafâtu ji`tu aḫdluru wafâtahu, wa ammâl-ladzî ḫamalahu ‘ala ‘âtiqihi fa`abul-‘abbâsil-khadiru ‘alaihis-salâmi akhadzahu liyatawalla amrahu, wa ammal-ladzî akhadztu ‘alaihil-‘ahda fanashrâniyyun minal-qustantiniyyati, amartu an yakûna ‘iwadlan ‘anil-mutawaffâ wa huwal-ana minhum, qâla Abul-Ḫasani: wa akhadza ‘alayyal-‘ahda an lâ uḫadditsa bidzâlika liaḫadin mâ dâma ḫayyan, wa qâla: iḫdzar min ifsyâ`is-sirri fî ḫayâtî,
Dalam karomah lainnya disebutkan bahwa Syekh Abul Hasan atau yang lebih dikenal dengan Ibnu Thanthanah Al-Baghdadi—semoga Allah merahmatinya—berkata pada hari wafatnya Syekh Abdul Qadir al-Jilani—semoga Allah meridainya (Al-Fatihah) dan semoga Allah mensucikan dirinya serta menerangi makamnya: Sewaktu belajar di pondok Syekh Abdul Qadir, aku tidak pernah tidur malam dikarenakan sibuk memperhatikan keperluan Syekh Abdul Qadir. Pernah pada suatu malam di bulan Shafar 553 H, Tuan Syekh kaluar dari rumah. Saat itu, aku menghaturkan sebuah kendi kepadanya, tetapi Tuan Syekh tidak mau menerimanya. Beliau malah menuju pintu madrasah, lalu memberi isyarat pada pintu tersebut. Tiba-tiba pintu pun terbuka sendiri. Syekh Abdul Qadir keluar sementara aku di belakangnya sambil berkata dalam hati, “Sungguh Syekh Abdul Qadir tidak tahu kalau sedang aku ikuti dari belakang. Tak lama pintu madrasah itu kembali menutup. Kemudian Tuan Syekh menuju pintu kota Baghdad. Dan pintu kota itu pun membuka sendiri setelah ditunjuk olehnya. Beliau berjalan sampai di satu tempat yang belum aku kenal. Beliau lalu masuk ke suatu tempat yang di dalamnya terdapat sebuah bangunan menyerupai pondok. Di dalam bangunan itu ada enam orang sedang duduk. Begitu melihat Syekh Abdul Qadir, mereka langsung berdiri mengucapkan salam hormat kapadanya. Sementara aku bersembunyi di belakang tiang pondok itu. Tak lama aku mendengar suara rintihan dari tempat itu. Sesaat kemudian suara rintihan tidak lagi terdengar. Kemudian masuklah seorang laki-laki ke tempat di mana rintihan tadi terdengar lalu keluar lagi sambil membopong seseorang. Ketika itu juga datanglah seorang yang tidak memakai tutup kepala serta berkumis panjang dan berhenti tepat di depan Tuan Syekh. Laki-laki itu kemudian diperintah berikrar mengucapkan dua kalimat syahadat, mencukur rambut dan kumisnya serta mengenakan tutup kepala. Terakhir, si laki-laki diberi nama Muhammad. Syekh Abdul Qadir lantas berkata kepada enam orang tadi, “Sungguh aku perintahkan demikian agar Muhammad ini menjadi pengganti orang yang meninggal tadi.” Maka enam orang tersebut menjawab, “Kami dengarkan dan akan kami laksanakan.” Setelah itu, Tuan Syekh meninggalkan mereka dan aku tetap mengikutinya secara diam-diam. Tidak seberapa lama berjalan, Tuan Syekh sudah sampai lagi di depan pintu Baghdad. Pintu itu pun kembali terbuka seperti tadi. Dan Tuan Syekh sampai lagi di depan pintu madrasah yang juga terbuka seperti yang terjadi sebelumnya. Tuan Syekh masuk rumah. Keesokan harinya, aku menghadap kepada Syekh Abdul Qadir untuk menguji. Begitu menghadap, aku merasa takut sendiri kerena pamor kewibawaannya. Sampai-sampai aku taku bisa membaca kitab. Namun dengan tenang, Tuan Syekh berkata, “Wahai anakku, bacalah. Tidak apa-apa.” Akhirnya, aku memberanikan diri meminta agar beliau berkenan menjelaskan kejadian yang aku lihat semalam. Dan beliau pun menjelaskan, “Tempat yang aku kunjungi itu namanya Nahawand. Sedangkan enam orang itu adalah wali abdal. Kemudian, orang yang merintih kesakitan adalah orang ketujuh dari mereka. Ketika orang sakit itu sampai ajalnya, aku datang untuk takziyah. Adapun orang yang membawa jenazahnya adalah Abul Abas yang lebih dikenal dengan sebutan Nabi Khidlir as. Ia mengambilnya untuk dirawat, dimandikan, dikafani, dan dishalati serta dikuburkan. Dan yang aku ikrarkan mengucapkan dua kalimat syahadat adalah Nashrani dari negeri Qusthonthiniyah untuk aku jadikan pengganti orang meninggal tadi. Sekarang ia menjadi pengganti dari mereka (wali abdal). Abu al-Hasan berkata, “Terakhir, Tuan Syekh mengambil sumpahku untuk tidak membocorkan rahasia itu kepada siapa pun selama Tuan Syekh masih hidup. Disampaikannya, ‘Awas jangan sampai menyebarkan rahasia ini selama hidupku.”
وَذَكَرَ الشَّيْخُ عَبْدُ اللهِ الْمَوْصِلِيُّ، أَنَّ الإِمَامَ الْمُسْتَنْجِدَ بِاللهِ أَبَا الْمُظَفَّرِ يُوْسُفَ جَاءَ إِلَى الشَّيْخِ قَدَّسَ اللهُ سِرَّهُ وَسَلَّمَ عَلَيْهِ وَاسْتَوْصَاهُ، وَوَضَعَ بَيْنَ يَدَيْهِ مَالاً فِي عَشَرَةِ أَكْيَاسٍ يَحْمِلُهَا عَشْرَةٌ مِنَ الْخُدَّامِ، فَرَدَّهَا الشَّيْخُ فَأَبَىالْخَلِيْفَةُ إِلَّا أَنْ يَقْبَلَهَا وَأَلَحَّ عَلَى الشَّيْخِ، فَأَخَذَ الشَّيْخُ كِيْسَيْنِ مِنْهَا فِي يَدَيْهِ، وَهُمَا خَيْرُ الأَكْيَاسِ وَأَحْسَنُهَا وَعَصَرَهُمَا فَسَالَا دَمًا، فَقَالَ الشَّيْخُ لِلْخَلِيْفَةِ: أَمَاتَسْتَحِيْمِنَ اللهِ تَعَالَى أَنْ تَأْخُذَ دَمَ النَّاسِ وَتُقَابِلَنِي بِهِ، فَغَشِيَ الْخَلِيْفَةُ فِي الْحَالِ، فَقَالَ الشَّيْخُ:وَعِزَّةِ الْمَعْبُوْدِ لَوْ لَا حُرْمَةُ اتِّصَالِهِ بِرَسُوْلِ اللهِ صَلَّى اللهُ عَلَيْهِ وَسَلَّمَ لَتَرَكْتُ الدَّمَ يَجْرِيْ إِلَى مَنْزِلِهِ
Wa dzakarasy-syaikhu ‘Abdullâhil-maushiliyyu, annal-imâmal-mustanjida billâhi Abâl-Mudhaffari Yûsufa jâ`a ilasy-syaikhi qaddasallâhu sirrahu wa sallama ‘alaihi wastaushâhu, wa wadla’a baina yadaihi mâlan fî ‘asyarati akyâsin yaḫmiluhâ ‘asyratun minal-khuddâmi, faraddahâsy-syaikhu fa`abâl-khalîfatu illâ an yaqbalahâ wa alaḫḫa ‘alasy-syaikhi, fa`akhadzasy-syaikhu kîsîni minhâ fî yadaihi, wa humâ Khairul-akyâsi wa aḫsanuhâ wa ‘ashara humâ fasâlâ damân, faqâlasy-syaikhu lil-khalîfati: amâ tastaḫî minallâhi ta’alâ an ta`khudza daman-nâsi wa tuqâbilanî bihi, faghasyiyal-khalîfatu fîl-ḫâli, fa qâlasy-syaikhu: wa ‘izzatil-ma’bûdi lau lâ ḫurmatut-tishâlihi birasulillâhi shallâhu ‘alaihi wasallama lataraktud-dama yajrî ilâ manzilihi.
Syekh Abdullah Al-Mushaliy kembali menceritakan, pada suatu hari, aku menyaksikan Raja Abul Mudhaffar Yusuf berada di depan Syekh Abdul Qadir. Sang Raja berkata, “Saya ingin melihat sebagian karomahmu guna menenangkan hati saya.” Syekh Abdul Qadir lantas bertanya, “Apa yang engkau kehendaki?” Jawab Sang Raja, “Saya menginginkan buah apel dari alam gaib.” Padahal di Iraq saat itu tidak sedang musim apel. Syekh Abdul Qadir kemudian menyodorkan tangannya ke udara. Tiba-tiba di tangannya sudah ada dua buah apel. Yang satu diberikan kepada raja dan satunya lagi dipegangnya. Kemudian Syekh Abdul Qadir memecah apel yang di tangannya. Tiba-tiba apel itu warnanya putih bersih, harum bagaikan minyak kasturi. Dan raja pun memecah apel yang di tangannya. Anehnya apel itu penuh dengan ulat. Sang Raja berkata, “Mengapa seperti ini, sedangkan apel yang di tanganmu bagus sekali.” Tuan Syekh menjawab, Wahai Abul Mudhaffar, apel ini di tangan orang lalim maka akan mengeluarkan ulat sebagaimana yang engkau lihat, sedangkan jika apel ini berada di tangan kekasih Allah, menjadi harum dan nikmat rasanya. Dan cerita apel ini sudah ada di muka, tepatnya dalam kisah raja yang menghaturkan hadiah untuk Syekh Abdul Qadir. Sesungguhnya karomah Tuan Syekh ini masih banyak dan lebih agung lagi dari apa yang sudah disampaikan. Semoga Allah yang Mahatinggi mencurahkan keridaan-Nya kepada Syekh Abdul Qadir dan kepada kita semua, serta menolong kita dengan pertolongan-Nya.
قَالَ عَبْدُ اللهِ الْمَذْكُوْرُ: وَشَهِدْتُ الْخَلِيْفَةَ عِنْدَهُ يَوْمًا فَقَالَ لِلشَّيْخِ: أُرِيْدُ شَيْأً مِنَ الْكَرَامَاتِ لِيَطْمَئِنَّ قَلْبِيْ، قَالَ: وَمَا تُرِيْدُ؟ قَالَ تُفَّاحًا مِنَ الْغَيْبِ وَلَمْ يَكُنْ أَوَانُهُ بِالْعِرَاقِ، فَمَدَّ الشَّيْخُ رَضِيَ اللهُ عَنْهُ يَدَهُ فِي الْهَوَاءِ، فَإِذًا فِيْهَا تُفَّاحَتَانِ، فَنَاوَلَهُ إِحْدَاهُمَا وَكَسَرَ الشَّيْخُ الَّتِي فِي يَدِهِ فَإِذًا هِيَ بَيْضَاءُ تَفُوْحُ مِنْهَا رَائِحَةُ الْمِسْكِ، وَكَسَرَ الْخَلِيْفَةُ الأُخْرَى فَإِذًا فِيْهَا دُوْدَةٌ، فَقَالَ: مَا هٰذِهِ وَالَّتِي بِيَدِكَ كَمَا تَرَى أَوْ قَالَ: كَمَا أَرَى، قَالَ الشَّيْخُ يَا أَبَا الْمُظَفَّرِ هٰذِهِ لَمَسَتْهَا يَدُ الظَّالِمِ فَدَوَّدَتْ كَمَا تَرَى، وَهٰذِهِ لَمَسَتْهَا يَدُ الْوِلَايَةِ فَطَابَتْ، وَقَدْ تَقَدَّمَتْ قِصَّةُ التُّفَّاحِ الَّذِي جَاءَ بِهِ الْخَلِيْفَةِ لِلشَّيْخِ وَكَرَامَاتُهُ أَكْثَرُ مِنْ أَنْ تُحْصَى وَأَعْظَمُ مِنْ أَنْ تُسْتَقْصَى رَضِيَ اللهُ عَنْهُ وَعَنَّا بِرِضَائِهِ الرَّفِيْعُ وَأَمَدَّنَا بِمَدَدِهِ الْوَسِيْعُ
Qâla ‘Abdullâhil-madzkûru: wa syahidatul-khalîfata ‘indahu yauman faqâla lisy-syaikhi: urîdu syai`an minal-karâmâti liyathma`inna qalbî, qâla: wa mâ turîdu?qâla tuffâhan minal-ghaibi wa lam yakun awânuhu bil-‘irâqi, famaddasy-syaikhu radliyallâhu ‘anhu yadahu fil-hawâ`i, fa`idzan fîhâ tuffâḫatâni, fanâwalahu iḫdâhumâ wa kasarasy-syaikhul-latî fi yadihi fa`idzan hiya baidlâ`u tafûḫu minhâ râ`iḫatul-miski, wa kasaral-khalîfatul-ukhrâ faidzan fîhâ dûdatun, faqâla: mâ hâdzihi wal-latî biyadika kamâ tarâ au qâla: kamâ arâ, qâlasy-syaikhi yâ Abâl-Mudhaffari hâdzihi lamastuhâ yadudz-dzâlimi fadawwadat kamâ tarâ, wa hâdzihi lamasathâ yadul-wilâyati fathâbat, wa taqaddamat qishshatut-tuffâḫil-ladzi jâ`a bihil-khalîfati lisy-syaikhi. wakâramâtuhu aktsaru min an tuḫshâ wa a’dhamu min an tustaqshâ radliyallâhu ‘anhu wa ‘annâ biridlâ`ihir-rafî’u wa amaddanâ bimadadihil-wasî’u.
Syekh Abdullah Al-Mushaliy kembali menceritakan, pada suatu hari, aku menyaksikan Raja Abul Mudhaffar Yusuf berada di depan Syekh Abdul Qadir. Sang Raja berkata, “Saya ingin melihat sebagian karomahmu guna menenangkan hati saya.” Syekh Abdul Qadir lantas bertanya, “Apa yang engkau kehendaki?” Jawab Sang Raja, “Saya menginginkan buah apel dari alam gaib.” Padahal di Iraq saat itu tidak sedang musim apel. Syekh Abdul Qadir kemudian menyodorkan tangannya ke udara. Tiba-tiba di tangannya sudah ada dua buah apel. Yang satu diberikan kepada raja dan satunya lagi dipegangnya. Kemudian Syekh Abdul Qadir memecah apel yang di tangannya. Tiba-tiba apel itu warnanya putih bersih, harum bagaikan minyak kasturi. Dan raja pun memecah apel yang di tangannya. Anehnya apel itu penuh dengan ulat. Sang Raja berkata, “Mengapa seperti ini, sedangkan apel yang di tanganmu bagus sekali.” Tuan Syekh menjawab, Wahai Abul Mudhaffar, apel ini di tangan orang lalim maka akan mengeluarkan ulat sebagaimana yang engkau lihat, sedangkan jika apel ini berada di tangan kekasih Allah, menjadi harum dan nikmat rasanya. Dan cerita apel ini sudah ada di muka, tepatnya dalam kisah raja yang menghaturkan hadiah untuk Syekh Abdul Qadir. Sesungguhnya karomah Tuan Syekh ini masih banyak dan lebih agung lagi dari apa yang sudah disampaikan. Semoga Allah yang Mahatinggi mencurahkan keridaan-Nya kepada Syekh Abdul Qadir dan kepada kita semua, serta menolong kita dengan pertolongan-Nya.
اللّٰهُمَّ انْشُرْ نَفَحَاتِ الرِّضْوَانِ عَلَيْهِ وَأَمِدَّنَا بِالأَسْرَارِ الَّتِي أَوْدَعْتَهَا لَدَيْهِ
Allâhumman-syur nafaḫâtir-ridlwâni ‘alaihi wa amiddanâ bil-asrârillatî auda’tahâ ladaihi.
Ya Allah, limpahkanlah semerbak keridaan-Mu kepadanya dan curahkanlah kepada kami rahasia-rahasia yang telah Engkau titipkan kepadanya.